Межнациональное общение / International communication

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Межнациональное общение / International communication » Факультет иностранных языков » Hablamos español /Говорим по-испански


Hablamos español /Говорим по-испански

Сообщений 61 страница 90 из 90

61

Хорошо, исправляю второе предложение.

Ты сейчас в университете?

¿Ahora estás en la universidad?

Ищи, ищи еще. И не забудь посмотреть на исходный текст, который переводишь.

Мы на вокзале. Ты сейчас в университете? Нет, я в метро. Мои тетя и дядя в Польше.
- Вы где? (к друзьям) - Мы дома у Исабель. Исабель еще нет. Ее родители в кино.

0

62

Наташ, откуда мне взять испанскую клавиатуру и корректор исп. грамматики..как было бы легче видеть ошибки сразу и исправлять..http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/tongue.gif

0

63

Nefer написал(а):

корректор исп. грамматики.

Ну, мать, этого и у меня нету. Ищи, может, найдешь. В Офисе (в Ворде) точно должно быть.
Клавиатура - если у тебя Винда, проще всего подключить испанскую раскладку.
В русской версии Винды, например, так: щелкаешь на кнопочку-индикатор RU(EN) правой кнопкой, выбираешь "Параметры", дальше должна сообразить.

0

64

Естамоs en еl estacion.
?Ahora mismo esтаs in la univercidad?
No, estoy en el metro.
Mi tio con tia estan en el Polonia.
?Donde estais? - Estamos en el Isabel casa.
Isabel es no aqui.
Es padres el en cine.

...я перестала соображать...надо почитать какой-либо текст...время отнимет

0

65

Ир, ну я уже точно падам на морду. Давай тут сделай, что сумеешь, остальное потом.
¡Hasta luego! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/bye.gif

0

66

О, здорово! Я выбрала Мексиканский...

0

67

Спокойной ночи Наташа. Падай..http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/friends.gif

0

68

2-е поправила тут: Hablamos español /Говорим по-испански

Nefer написал(а):

Mi tio con tia estan en el Polonia.

Mis tios están en Polonia.

Nefer написал(а):

Estamos en el Isabel casa.

Estamos en casa de Isabel.

Nefer написал(а):

Isabel es no aqui.

Isabel no está todavía.

Nefer написал(а):

Es padres el en cine.

Sus padres están en el cine.

Типа того. Давай, напиши свой рассказик.

0

69

Короче, я поняла что не знаю ничего...

Упражнения что мы делали на этой страничке..другого сорта...http://college/hmco.com/languages/spanish/students

пойду повторить...https://forumupload.ru/uploads/000d/0e/cb/518-4.gif

Отредактировано Nefer (2010-11-17 03:26:46)

0

70

elki....doesn't exist anymore...

0

71

Глагол ir в настоящем времени.
(ехать, идти, плыть, лететь и т.д.)

                sing                                        pl

1           voy                                           vamos
2           vas                                            vais
3           va                                              van

-----------------------------------------
Сочетания с предлогом a отвечают на вопрос  ¿A dónde? - Куда?
a+el = al
Например: al mercado, a Inglaterra.

Еще: Сочетание "К Андресу" переводится a casa de Andrés.
-------------------------------------------
Сочетания с предлогом de отвечают на вопрос  ¿De dónde? - Откуда?; ¿De quién? - Чей?
de+el = del
Например: del mercado - с рынка, de Marta - (чей?) Марты.
--------------------------------

Примеры: Voy al cine. Va a Francia. Vas a la biblioteca.

0

72

Упражнение:
Пишем всякую ерунду по образцу: я сейчас там-то, иду туда-то.
Например:
1. Я на остановке. Еду в центр. 2. Я во Франции. Лечу в Россию. 3. Они не поедут в Мадрид завтра. И т.д.

0

73

¿Donde esta mi hombre?
El es en la biblioteca
Voy el mi  casa vivo mi vita.
Mi amiga Natasha vive en Rusia. Ella es rusita.
Slavik no habla Espanol pero va casa de Irina.
Shakal con Luden son amigos.
Nosotros hablamos Espanol.
Voy a ir a Mexico.
Vamos a comer tortillas.
¿De que nacionalidad es Mikenat?
El Mikenat nacionalidad es ukranian.
Yo conozco de exista mayas calendario.
¿Cual es ti nombre de teléfono?
Mi nombre de teléfono es no tu oficio.
¿De que es bolsa?
Mi bolsa es cara!

Не рассказ, фразочки, уверена что ошибок завались...однако рассказик сочинить пыталась- поняла, что не знаю как время построить...прошу пардону..https://forumupload.ru/uploads/000d/0e/cb/518-4.gif

0

74

Ирка, все некогда и некогда. Вот отрывок простенький. Два отрывка. Попробуй сперва сама понять, а потом можешь переводить, как хочешь.

- No lo se. Yo dormí, luego me desperté y no encontré a mi mamá.
- No, no vi a tu mamá. ¿Cómo se llama?
- Pues, se llama Mamá.

2)

- Vamos a ver al abuelito Morsa! El sabe todo!
- ¡Abuelito! ¡Abuelito!
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
- ¡Mira!
- ¿Quién es?
- El esta buscando a su mamá
- ¡Vaya! ¡Es un milagro!
- ¿Qué milagro?

0

75

Но пасаран!!!

Мммм.. я в тему сказал или промазал??? http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/cray.gif

0

76

mikenat написал(а):

Мммм.. я в тему сказал или промазал???

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/shok.gif Вовочка, ты же директор школы! (с)

0

77

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/smile.gif
Un abuelito de 98 años
2011-05-05 21:42 Alexei Vinidiktov

Cierto día un abuelito de 98 años estaba hablando por teléfono con su nieto; el nieto le dice:
Hola abuelito, te escucho muy contento, ¿Por qué?
El abuelito le contestó:
Es que acabo de romper el espejo.
¡Pero eso te da 7 años de mala suerte!, dijo el nieto.
Y el abuelo contesto:
¡Sí! ¿No es fantástico?

0

78

По-испански ubicación - положение, место. По-польский ubikacja - туалет. Интересно.http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/umnik2.gif

0

79

В польском много латинизмов. Ubi (лат.) - в т.ч. "где".

0

80

Боевой Тушканчик написал(а):

В польском много латинизмов. Ubi (лат.) - в т.ч. "где".

https://forumupload.ru/uploads/000d/0e/cb/518-4.gif

Просто прочитал короткий комментарий о плюсах гостиницы - "Ubicación", и мысля появилась: "Гостиница хороша только туалетом?! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/shok.gif." Перевел - местоположением. http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/good.gif

Отредактировано Ju_G (2011-07-09 15:56:47)

0

81

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif

0

82

...zavqli mi, Tushik......net togo veseliahttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/umnik2.gif

0

83

Да, Нефочка. А все почему? У нас тут не цирк-шапито и не дом престарелых, чтобы один-два человека развлекали остальных.Чтоб не отвлекаться, давай сюда глянем. Что интересно? поговорить на испанском. Учить, выкладывая тонны материала, бессмысленно. Дергать кого-то, чтобы он от тебя бегал - тоже. Это дело такое, все стороны должны быть заинтересованы. Некогда? Всем некогда. Так что или все кончается на этом слове, или надо про его забыть и вывести из употребления. Ну как-то так.

0

84

Боевой Тушканчик написал(а):

Некогда?

недавно узнал, сколько мы потеряли вместе с буквой "ѣ".
из правил когда писать ѣ:

в приставке нѣ- неопределённого (а не отрицательного) значения: нѣкто, нѣчто, нѣкій, нѣсколько, нѣкогда (в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда = «нет времени»), нѣкоторый и проч.;

Действительно два совершенно разных слова, некогда и нѣкогда...
Так же как мир и мiр...

+1

85

Feliz año nuevo!

Un hombre en evidente y tremendo estado de ebriedad entra a un bar y dice con voz balbuceante:
- ¡Feliz año nuevo para todos!
El barman pregunta:
- ¿Feliz año nuevo? ¿En pleno agosto?
El borracho contesta:
- ¿Ya estamos en agosto? ¡Ay!, ¡Mi mujer me va a matar! Nunca habia llegado tan tarde…

+1

86

Боевой Тушканчик написал(а):

Feliz año nuevo!

Muchas gracias! https://forumupload.ru/uploads/000d/0e/cb/518-4.gif

Боевой Тушканчик написал(а):

agosto

У нас не август, но близко: +11.http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/shok.gif

0

87

0

88

Таракан, таракан, таракашшшечка.... La cucaracha!!!! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/yahoo.gif

Кукарача - это народная мексиканская песня.

(La cucaracha - это таракан, таракашка.)

Сама песня о приключениях Таракашки-кукарачи  более напоминает ряд четверостиший, похожих на  coplas -  испанские народные частушки. 

Каждое такое четверостишие - copla -  является законченным высказыванием со своей логикой и смыслом. Очень часто каждая copla своим сарказмом подразумевает нарочитое провоцирование собеседника или слушателя на ответный выпад, то есть - такое же песенное четверостишие. В этом плане песня Кукарача напоминает не только русские частушки, но и венесуэльские contrapunteos - шутливые песенные диалоги-соревнования между двумя исполнителями музыки льянеро.

Самолет летит - 
крылья стерлися
А вы не ждали нас
А мы приперлися!

Справил раз нужду Будённый
Со своею первой конной
Вышел Дон из берегов
Смыло нахрен всех врагов.

Sarape para Saltillo,                   Сарапе - для Сальтильо
Chihuahua para soldados,       Чиуауа - для военных
Jalisco para mujeres                  Халиско - для женщин
Para mar -   toditos lados...     Ну а море - для всех желающих...

Ya murio la cucaracha                Вот померла кукарача,
ya la llevan a enterrar,                 И несут ее хоронить -
entre cuatro zopilotes                  Между четырьмя сопилотес (грифами)
y un raton de sacristan.              И церковною мышью. 

Главный герой этих куплетов про таракана-кукарачу    –    это образ незадачливого друга, соседа, сослуживца или даже противника, который ведет себя совершенно неадекватно - то напьется до упаду, то обкурится, то неожиданно помрёт (и похоронят его рядом с таким же отребьем, как и он сам).

Куплеты про Кукарачу имеют очень древнюю историю, бесспорно испанского происхождения. Автор книги об испанском фольклоре Франсиско Родригес Марин  (Cantos Populares Españoles Recogidos)
утверждает, что первые куплеты про Кукарачу появились еще во времена Реконкисты - когда объединенная армия испанских королевств взяла последний оплот мавров на Иберийском полуострове - дивный город Гранаду (1492 г.).

Из лап этого мавра
Я сделаю метелку,
чтобы ей подметать
казармы испанцев.

Из костей этого мавра
я построю мост
чтобы по нему прошла Испания
и храброе испанское воинство.

Из тараканьих усов   (читай – бороды противника) солдатский юмор предлагает сделать либо шляпу, либо подстилку для седла и т.д.   Практически, все составные части туловища Кукарачи уже предназначены испанским солдатом для различных поделок.  Здоровый народный юмор интерпретировал образ противника в сатирический облик таракана - полного ничтожества.  Он там себе возится и шевелит усами, а на самом деле как наш солдат ступнет по нему  - и нет таракана... 

В Испании эта народная песня пережила свою эволюцию, а в Мексике – свою. Упоминание о Кукараче в Мексике относится еще ко времени мексиканской Войны за независимость  -  в 1818 году. Кукарачу также пели во времена пресловутого генерала Антонио Лопеса де Санта-Аны, во время французской кампании против Максимилиана (60-е годы 190го века), а затем - в армии мексиканского "диктатора"  Порфирио Диаса.

В настоящее время песня "La Cucaracha" прочно и навсегда стала ассоциироваться с временами мексиканской Революции - самого большого события в мексиканской истории.  Теперь мексиканская Революция ассоциируется с такими песнями как Кукарача, Аделита, Валентина...

Дальше >

+2

89

Ох, люблю я мексов страшно. )))) Однако, у них новый президент. Крассаввчик!!! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/crazy.gif

О: Знакомьтесь: Энрике Пенья Ньето

Примечание: писано было задолго до победы на выборах.

0

90

Классный сайт давеча нашла: http://www.busuu.com

Изучение английского, испанского, французского.... в т.ч. польского, кста, языков.
Система: уроки-словарики-онлайн, с аудиоматериалами, выполнение упражнений, проверка этих упражнений носителями языка (которые там же тусуются и учат какой-нибудь язык), в общем, стОит приглядеться интересующимся.

0


Вы здесь » Межнациональное общение / International communication » Факультет иностранных языков » Hablamos español /Говорим по-испански