Кукарача - это народная мексиканская песня.
(La cucaracha - это таракан, таракашка.)
Сама песня о приключениях Таракашки-кукарачи более напоминает ряд четверостиший, похожих на coplas - испанские народные частушки.
Каждое такое четверостишие - copla - является законченным высказыванием со своей логикой и смыслом. Очень часто каждая copla своим сарказмом подразумевает нарочитое провоцирование собеседника или слушателя на ответный выпад, то есть - такое же песенное четверостишие. В этом плане песня Кукарача напоминает не только русские частушки, но и венесуэльские contrapunteos - шутливые песенные диалоги-соревнования между двумя исполнителями музыки льянеро.
Самолет летит -
крылья стерлися
А вы не ждали нас
А мы приперлися!
Справил раз нужду Будённый
Со своею первой конной
Вышел Дон из берегов
Смыло нахрен всех врагов.
Sarape para Saltillo, Сарапе - для Сальтильо
Chihuahua para soldados, Чиуауа - для военных
Jalisco para mujeres Халиско - для женщин
Para mar - toditos lados... Ну а море - для всех желающих...
Ya murio la cucaracha Вот померла кукарача,
ya la llevan a enterrar, И несут ее хоронить -
entre cuatro zopilotes Между четырьмя сопилотес (грифами)
y un raton de sacristan. И церковною мышью.
Главный герой этих куплетов про таракана-кукарачу – это образ незадачливого друга, соседа, сослуживца или даже противника, который ведет себя совершенно неадекватно - то напьется до упаду, то обкурится, то неожиданно помрёт (и похоронят его рядом с таким же отребьем, как и он сам).
Куплеты про Кукарачу имеют очень древнюю историю, бесспорно испанского происхождения. Автор книги об испанском фольклоре Франсиско Родригес Марин (Cantos Populares Españoles Recogidos)
утверждает, что первые куплеты про Кукарачу появились еще во времена Реконкисты - когда объединенная армия испанских королевств взяла последний оплот мавров на Иберийском полуострове - дивный город Гранаду (1492 г.).
Из лап этого мавра
Я сделаю метелку,
чтобы ей подметать
казармы испанцев.
Из костей этого мавра
я построю мост
чтобы по нему прошла Испания
и храброе испанское воинство.
Из тараканьих усов (читай – бороды противника) солдатский юмор предлагает сделать либо шляпу, либо подстилку для седла и т.д. Практически, все составные части туловища Кукарачи уже предназначены испанским солдатом для различных поделок. Здоровый народный юмор интерпретировал образ противника в сатирический облик таракана - полного ничтожества. Он там себе возится и шевелит усами, а на самом деле как наш солдат ступнет по нему - и нет таракана...
В Испании эта народная песня пережила свою эволюцию, а в Мексике – свою. Упоминание о Кукараче в Мексике относится еще ко времени мексиканской Войны за независимость - в 1818 году. Кукарачу также пели во времена пресловутого генерала Антонио Лопеса де Санта-Аны, во время французской кампании против Максимилиана (60-е годы 190го века), а затем - в армии мексиканского "диктатора" Порфирио Диаса.
В настоящее время песня "La Cucaracha" прочно и навсегда стала ассоциироваться с временами мексиканской Революции - самого большого события в мексиканской истории. Теперь мексиканская Революция ассоциируется с такими песнями как Кукарача, Аделита, Валентина...