Межнациональное общение / International communication

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Французский

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Кто-нибудь может мне объяснить, по какому принципу во французком пол слова не читаются??? (из иностранных был подвергнут насилию только со стороны английского)

0

2

Слово приведи, Алекс. Там много правил.

0

3

Из тех, что каждый день мелькают перед глазами:
Рено - Renault,
Пежо - Peugeot,
Пари - Paris (ну с топонимами у многих нелады)
из остального французского помню только:
Же не манж па сис жур - Je ne mange pas six jours

В английском только e на конце сглатывают, чтобы ударный слог открыть, то бишь используют её для грамматики. ну и дифтонги всякие. Но чтобы стабильно не читать окончания... Зачем тогда их писать?

0

4

Во французском много дифтонгов и даже трифтонгов. H - немая, если не в составе дифтонга. Немые большинство букв в конце слова, за редким исключением. В том числе группы некоторых согласных.
Пежо по звукам разбивается так: P-eu-g(e)-o(t)
В скобках немые. "eu" - промежуточный между ё (без первоначального й) и о.
Если бы (e) не было после g, то читалось бы Пего.

Р-е-н-о: R-e-n-au-(lt)
Дифтонг au читается как o.

Пари никаких топонимических глюков не содержит, все там просто до безобразия - s на конце не читается никогда.
E тоже (к последнему предложению).

0

5

Боевой Тушканчик написал(а):

s на конце не читается никогда.

а зачем пишется?
я смотрю и t на конце тоже не читается, и... ещё много чего не читается. А иногда читается... Где разум, где логика?http://www.kolobok.us/smiles/big_madhouse/dash2.gif

0

6

Alex Silver написал(а):

А иногда читается...

Не, обычно уж если не читается, то не читается.

-s, -t, -d, -z, -x, -p, -g (а также их сочетания) на конце слов НЕ ЧИТАЮТСЯ.
Не читается -e в конце слова.
Не читается -с в конце слова после носовой согласной.
Не читается -r в концовке -er.

Это самые-самые начала.

Зачем пишется - много версий. Причина основная и универсальная - традиции. Точно так, как мы не хотим писать "дуп" или "Масква". Или "сонцэ".
Если рыть глубже, то можно нарыть вариант (вариант!) причины номер два. По большому счету, это все те же традиции: французская письменность - адаптация латинского языка к галльскому диалекту. Потому за основу брались латинские слова, и писались так, как в латинском, с сохранением буков, которые сами галлы не произносили. Не знаю, насколько эта версия хороша, потому что могу привести контрпример к ней.

А функциональное назначение - для различия слов, для различия числа и т.д.
Напр., régime и régimes читаются одинаково - "режим". Последняя -s во втором слове указывает на множ. число.

0

7

спасибо, так немножко понятнее...http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/patsak.gif

0

8

Здесь можно скачать книгу по французской орфографии:
http://netz.ru/reading/123192-francuzsk … afiya.html

0