Межнациональное общение / International communication

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



FAQ

Сообщений 1 страница 22 из 22

1

_sandman_ написал(а):

краткие правила чтения польского (для Repey, может еще кому-нибудь пригодятся ;)

в целом большинство букв читается как в латинском алфавите.
перечислю только особенности:

sz - твердый ш
cz - твердый ч
ż и rz - твердый ж (rz пишется если в соотв. русском слове мягкий р - rzeka - река)

ś, si - мягкий ш (с пришептыванием, в соотв. русских словах обычно сь)
ć, ci - мягкий ч (ть с пришептыванием żyć - жить)
ź, zi - мягкий ж (с пришептыванием, во соотв. русских словах обычно дь)

ch, h - х
c - ц
y - ы
l - мягкий л
ł - как англ. w
ń - нь
ó - у
(в соотв. русских словах находится 'о' nóż - нож)

ą - о (в соотв. русских словах обычно я, ю, у)
ę - э (в соотв. русских словах обычно я, ю, у)

гласные ą ę - не чистые гласные, после них произносится тот или иной вариант носового звука, в зависимости от следующей согласной. запомнить в какой именно вариант - несложно, надо просто иметь в виду, что носовой призвук переходит в н или м или исчезает вполне натуральным образом, по другому было бы неудобно произносить.

ąp, ąb = omp, omp (dąb - [domp] - дуб)
ąd, ąt, ąc, ąć = ond, ont, onc, ońć (kąt - [kont] - угол)
ąk, ąg = oŋk, oŋg - здесь носовой призвук подобен англ n в окончании -ing (mąka - [moŋka] - мука)
ąs, ąsz, ąś, ąz, ąż, ąrz, ąź, ach = оns, onsz, onś, onz, onż, onrz, onź, onch - здесь (с шипяще-свистящими) о произносится с носовым призвуком на фр. манер.
ą в конце слова = on
ąm, ąn, ąl, ął, ąr = om, on, ol, oł, or (без (дополнительного) носового звука)

с ę все то же самое как с ą (dęby -> demby и т.п.), только в конце слова он произносится просто как э.

i смягчает предыдущую согласную, появляется легкий йотовый призвук (pie - пjе и т.д.)

глухие согласные перед звонкими озвончаются, звонкие перед глухими и на конце слова - оглушаются (как в русском)

w, rz оглушаются _после_ глухой согласной (krzesło -> kszesło, swój -> sfuj)

безударные гласные произносятся четко, не изменяются, как в русском (как напр. в молоко -> малако)

ударение практически всегда на предпоследний слог.
в формах глаголов прош. времени или сослагательного накл. ударение может падать на третий или четвертый слог с конца (zrobiliśmy, jechalibyśmy). это связано с тем, что глагол просто пишется слитно с формами глагола "быть", и если бы их писали отдельно (zrobili śmy, jechali byśmy), то ударение подчиналось бы основному правилу (предпоследний слог).

0

2

Dzięki, nauczę się kiedyś http://i.smiles2k.net/smoking_smiles/smoky.gif

Отредактировано IVE_1969 (2010-06-18 20:59:43)

0

3

bardzo dobrze, przyjacielu %)

люди, добавляйте свои сообщения в фак
типа там склонение местоимений, я ты он она и тд
числительные ;) вобщем всякую полезную штуку
будет справочник

0

4

Русско-польский разговорник. Числа (и не только)
http://www.polska.ru/jezyk/rozm_2.html

Ещё бы вспомнить, кто этой ссылкой поделился изначально

Отредактировано Рута (2010-06-19 02:33:15)

0

5

Вот, я тоже сюда скину свою подпись - это база
http://portalwiedzy.onet.pl/10119,2756, … mowki.html
Если щелкнуть на "Rozmówki polsko-rosyjskie"  - там много всего, на разные темы.

0

6

Люди, посоветуйте какой-нибудь адекватный транслятор с полького на русский?
А то Google не справляется с сообщениями правда Indoor. Половина смысла просто в трубу улетает, спасибо хоть вручную переводят.

0

7

IVE_1969 написал(а):

адекватный транслятор с полького на русский?

нет такого, все переводят глупости
можна на Ling.pl но там только слова переводят

0

8

Рута написал(а):

Русско-польский разговорник. Числа (и не только)
http://www.polska.ru/jezyk/rozm_2.html

Ещё бы вспомнить, кто этой ссылкой поделился изначально

Это я такая добрая.Держи еще:

http://books.tr200.ru/v.php?id=281751

0

9

sandman написал(а):

_sandman_ написал(а):

    краткие правила чтения польского (для Repey, может еще кому-нибудь пригодятся ;)

    в целом большинство букв читается как в латинском алфавите.
    перечислю только особенности:

    sz - твердый ш
    cz - твердый ч
    ż и rz - твердый ж (rz пишется если в соотв. русском слове мягкий р - rzeka - река)

    ś, si - мягкий ш (с пришептыванием, в соотв. русских словах обычно сь)
    ć, ci - мягкий ч (ть с пришептыванием żyć - жить)
    ź, zi - мягкий ж (с пришептыванием, во соотв. русских словах обычно дь)

    ch, h - х
    c - ц
    y - ы
    l - мягкий л
    ł - как англ. w
    ń - нь
    ó - у (в соотв. русских словах находится 'о' nóż - нож)

    ą - о (в соотв. русских словах обычно я, ю, у)
    ę - э (в соотв. русских словах обычно я, ю, у)

    гласные ą ę - не чистые гласные, после них произносится тот или иной вариант носового звука, в зависимости от следующей согласной. запомнить в какой именно вариант - несложно, надо просто иметь в виду, что носовой призвук переходит в н или м или исчезает вполне натуральным образом, по другому было бы неудобно произносить.

    ąp, ąb = omp, omp (dąb - [domp] - дуб)
    ąd, ąt, ąc, ąć = ond, ont, onc, ońć (kąt - [kont] - угол)
    ąk, ąg = oŋk, oŋg - здесь носовой призвук подобен англ n в окончании -ing (mąka - [moŋka] - мука)
    ąs, ąsz, ąś, ąz, ąż, ąrz, ąź, ach = оns, onsz, onś, onz, onż, onrz, onź, onch - здесь (с шипяще-свистящими) о произносится с носовым призвуком на фр. манер.
    ą в конце слова = on
    ąm, ąn, ąl, ął, ąr = om, on, ol, oł, or (без (дополнительного) носового звука)

    с ę все то же самое как с ą (dęby -> demby и т.п.), только в конце слова он произносится просто как э.

    i смягчает предыдущую согласную, появляется легкий йотовый призвук (pie - пjе и т.д.)

    глухие согласные перед звонкими озвончаются, звонкие перед глухими и на конце слова - оглушаются (как в русском)

    w, rz оглушаются _после_ глухой согласной (krzesło -> kszesło, swój -> sfuj)

    безударные гласные произносятся четко, не изменяются, как в русском (как напр. в молоко -> малако)

    ударение практически всегда на предпоследний слог.
    в формах глаголов прош. времени или сослагательного накл. ударение может падать на третий или четвертый слог с конца (zrobiliśmy, jechalibyśmy). это связано с тем, что глагол просто пишется слитно с формами глагола "быть", и если бы их писали отдельно (zrobili śmy, jechali byśmy), то ударение подчиналось бы основному правилу (предпоследний слог).

Boże ....dzięki Ci ,że muszę sie uczyc rosyjskiego a nie polskiegohttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/yahoo.gifhttp://i.smiles2k.net/lol_smiles/thumbup.gifhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif

Отредактировано szakal (2010-06-24 12:17:54)

0

10

szakal

szakal написал(а):

Boże ....dzięki Ci ,że muszę sie uczyc rosyjskiego a nie polskiego

Ты зря радуешься, поверь! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/rofl.gifhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/rofl.gifhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/rofl.gif

0

11

Рута написал(а):

Ты зря радуешься, поверь!

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/swoon.gifприйдётся молчатьhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/cray.gifhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/wink.gif

0

12

вот искала фильм "Анатомия любви" на польском (не нашла) и наткнулась на уроки польского языка.. может, кому-то пригодится.. лично мне очень кстати было послушать, в частности, произношение польских шипящих.. оч хорошо и доходчиво иллюстрируются отдельные звуки польского языка

http://www.youtube.com/watch?v=6s-vMd_p … eature=fvw
http://www.youtube.com/watch?v=xm2yB7Bl … re=channel
http://www.youtube.com/watch?v=UotCa_Wg … re=channel и т. д.

Отредактировано mona (2010-07-01 09:27:24)

0

13

Польские числительные

http://www.youtube.com/watch?v=abR7iFQ8 … re=channel
http://www.youtube.com/watch?v=PhsU3L6c … re=channel

Отредактировано mona (2010-07-01 09:30:21)

0

14

mona написал(а):

вот искала фильм "Анатомия любви" на польском

Тут фрагменты (9 кажется) http://www.youtube.com/watch?v=prkvjRUV … re=related

0

15

diagnoza
спасибо! фрагменты я нашла (как раз через них набрела на уроки), а вот фильма целиком нема.. на русском есть почти весь фильм (за исключением пятого куска из десяти).. хотела посмотреть на польском. но, честно говоря, разочарована.. фильм скучноват.. даже красавица Барбара Брыльска не спасает, имхо:)

0

16

mona, это было давно, сейчас восприятие другое - я удивляюсь, чем этот фильм восхищал, что все ломились на него и восторгались потом?
А  так целиком я его не нашла, только в продаже http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/tongue.gif

0

17

да.. фильм скучный, если честно:)

0

18

Здесь очень удобно учить слова между делом

http://videokurs.radugaslov.ru/317

0

19

возник вопрос: почему в польском языке ресторан и реставрация обозначаются одним и тем же словом?

0

20

mona написал(а):

почему в польском языке ресторан и реставрация обозначаются одним и тем же словом

А почему в русском есть коса- прическа и коса - траву косить? http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/smile.gif

0

21

diagnoza написал(а):

А почему в русском есть коса- прическа и коса - траву косить?

да. действительно, почему?http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/shok.gifhttp://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/swoon.gif

0

22

mona написал(а):

да. действительно, почему?

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/dntknw.gif
Restauracja как таковая подразумевает восстановление - жизненные силы тоже надо того http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/wink.gif
Но умные люди знают:
"Etymologia słowa sięga już czasów średniowiecza łac. "restauratio" - odnowa umysłu lub kosztowna zabawa. Były to miejsca, gdzie wielcy ludzie, tacy jak: cesarzowie, królowie i inni monarchowie duchowo i myślowo wzmacniali się za pośrednictwem twórczości a przy tym rozkoszowali się wyszukanymi potrawami oraz szlachetnymi trunkami. Słowo to ma również niebywałe znaczenie dzisiaj, jednak różnie je interpretują odbiorcy, czyli odwiedzający Goście."
http://www.restauracja-winiarnia-wewe.p … 0/lang,en/

Отредактировано diagnoza (2010-07-01 16:12:32)

0