message deleted by author
Английский язык / English / Język angielski
Сообщений 121 страница 150 из 328
Поделиться1212010-10-11 11:37:28
Поделиться1222010-10-11 11:37:43
Твои дела важнее, только холодно их делать. Алисончик, мне мои финны привозят вечно кучу шмутья, тёплые кофты для дачи, джинсы на длинные ноги, которых у меня нет etc.
Может, я их выстираю с хозмылом, духи ни они, ни я не носим, а твоя матушка заберёт на дачу, чтобы тебе не стирать в холоднючей воде?
Разбей день на часы, и просто не подходи к компу, мне помогает.
Поделиться1232010-10-11 11:38:00
pembrok написал(а):i hope this circumstance will help us to keep a lot of time.
Alice написал(а):Теперь все правильно. Кроме маленького I.
(робко) а вариант "to save a lot of time" не прокатит? тоже в учение хочу поступить .. к Алисе и к Иштвану&всей польско-язычной компании
Поделиться1242010-10-11 11:38:19
Мончик, ты не поверишь, смотрю на свою писанину, и сама не понимаю, чё накорябала. Когда "погружаюсь", особо не заморачиваюсь, что говорю и пишу, когда абстрагируюсь от написанного, сама удивляюсь...
А когда долго не говорю, не пишу и не читаю, то вообще язык забываю.
Не, видимо я, действительно, хотела сказать удержать, а ты хочешь сохранить. Особенности выражения мыслей))). Of course, the verb "to save" would be better in this context. Вот, написала не думая, и опять сомневаюсь, а правильно ли написала? Никакого автоматизма.
Главное---грамматика! Она нас спасёт! Может быть...
Поделиться1252010-10-11 11:38:33
Alice написал(а):почему в предложении I know two dophins. дельфины то есть существительные есть представляют их нам в первый раз а артиклей никаких не наблюдается Почему конкретно нет артикля a или an? И почему нет артикля the?
а или ап нет, т.к. множ. число.
Почему нет the? Не знаю.
Поделиться1262010-10-11 11:38:45
Потому что дельфины-неопределённые существительные? Но мы же сами говорим я знаю два дельфина?
Поделиться1272010-10-11 11:39:01
Девочки!Красиво изъясняетесь!Такие образцы надо вешать в рамочке,чтобы все любовались.
Я восхищена тщательностью подбора слов и общей красотой и многофункциональностью фразы.
К сожалению,я не участвовала в создании сего шедевра,но ввиду вашей скромности позвольте все-таки мне
его увековечить.
I'll try to communicate with you in English only, I hope this circumstance will help us to save a lot of time.
Поделиться1282010-10-11 11:39:16
Alice написал(а):I know two dolphins.These dolphins are very quick. And this is good! But not always.
Это тоже в архив.For memory.То ли еще будет!
Поделиться1292010-10-11 11:39:27
message deleted by author
Поделиться1302010-10-11 11:39:39
message deleted by author
Поделиться1312010-10-11 11:39:54
Уроки анлийского
Поделиться1322010-10-11 11:40:15
поздравляю с новенькой светлой аудиторией !
а запах краски - выветрится %)
теперь небольшая лекция о будущем времени.
будущее время в германских языках когда-то было. в смысле, всамделишное будущее время - когда сами глаголы изменялись так, что обозначали будущее. но уже в древние века германские варварские племена его утратили. видимо, жизнь была тяжелая, загадывать на будущее было бессмысленно. выжить бы в настоящем %).
но, постепенно, жить стало лучше и встал вопрос, как обозначать будущие действия ?
но, видимо, стало не настолько лучше, чтобы быть _уверенным_ в том, что в будущем что-то обязательно произойдет.
можно было говорить только о намерении, желании что-то сделать. или о необходимости.
так и говорили - "завтра я хочу поехать продать этим проклятым римлянам шкуру убитого медведя"
или "завтра я должен пойти на охоту" или "я собираюсь послезавтра найти невесту".
с тех пор, долгое время эти слова - "хочу", "должен", "собираюсь" и используются для обозначения будущих действий.
мы тоже часто используем эти слова для обозначения будущего. например "во сколько ты хочешь завтра встать ?", "завтра я должен быть у врача в 3 часа", "в выходные я собираюсь поехать на рыбалку".
но у нас есть и другие, более явные и решительные средства (я встану, я буду, я поеду). у англичан - нету.
"хочу", как вы догадались, это "will" (от слова "воля", т.е. "волеизъявляю", "изволяю", "изволю" %)
"должен" это shall
"собираюсь" это I am going to ... (я есть идущий чтобы ...) т.е. я пошел что-то делать.
will долгое время конкурировало с shall. из вежливости и личной скромности про себя говорили "я должен/мы должны" а про других - "ты хочешь/он хочет/и т.д.". чтобы никому ничего не навязывать.
использование shall закрепилось также благодаря переводу библии с латыни на английский.
но в наше безбожное время will почти окончательно вытеснил shall из роли обозначения будущих действий (он обозначает теперь только разные нюансы).
поэтому сейчас про будущие действия любого лица можно говорить will.
например, завтра я хочу пойти в школу - tomorrow I will go to school.
но, для англичан слово "will", конечно же, не звучит так же, как для нас слово "хотеть". слово "will" пишут на завещаниях ("последняя воля") %). поэтому представьте себе слово "волить" (которое на самом деле было в русском языке), которое означало "желать", "изъявлять волю".
и представьте себе, что оно бы закрепилось у нас в русском для обозначения будущего времени.
я волю завтра целый день проспать.
волишь ли ты пойти со мной в кино ?
они волят завтра сделать какую-то ерунду.
ну, если вам удобнее, можете это воспринимать как "изволить":
я изволю завтра целый день проспать. изволишь ли ты пойти со мной в кино ? и т.д.
теперь, если мы будем говорить про конкретный момент в будущем, или про какой-то период времени, в течение которого действие продолжается, как мы скажем ?
я изволю быть спящим целый день завтра.
I will be sleeping whole day tomorrow.
тут вы также теперь должны уже не забывать ставить "быть", потому что фраза "я изволю спящим" не имеет смысла.
а теперь, внимание, таинственная штука, которой пугают в учебниках, и которая называется "правила согласования времен" (забудьте это название). некоторым только дай волю и они все лишат смысла и превратят в правила %)
итак, представьте себе, что вы хотите с кем-то пойти в кино. если он конечно успеет к определенному времени вернуться с работы. если у вас есть только "хотеть" для выражения будущего времени, как вы скажете ?
я хочу пойти с тобой в кино, если ты хочешь придти ко мне в 7 часов ?
ну как ? не видите, что получается бессмыслица ? "я хочу" если "ты хочешь". а если не хочешь, то не хочу ? на самом деле я хочу, если ты _придешь_. а не просто если ты захочешь придти. одного твоего желания мало. но нельзя сказать "придешь" потому что "настоящего" будущего времени в английском нет.
и поэтому, чтобы избежать бессмыслицы в таких ситуациях, англичане используют настоящее время. они говорят:
если ты приходишь в 7 часов, я хочу("волю") пойти с тобой в кино. (вот давай так - приходишь в 7 часов - тогда пойду %))
if you come at 7 o'clock I will go to the cinema with you.
в общем, если вы перестроите свой образ мысли и языковую привычку на английский манер, вы не будете делать ошибок, даже ничего не зная ни о каких временах.
сегодня мы выучили два времени:
I/we/you ... will go - я/мы/ты ... пойду
I/we/you ... will be sleeping - я/мы/ты... буду спящим
а также усвоили конструкцию "если приходишь, тогда пойду". которая работает и с другими глаголами и условиями.
Поделиться1332010-10-11 11:40:31
sandman написал(а):will почти окончательно вытеснил shall
Но осталось же в виде should на прежних правах?
Поделиться1342010-10-11 11:40:45
Жень, спасибушки! А как ты объяснишь и переведёшь свою подпись?
Поделиться1352010-10-11 11:41:03
be_free написал(а):осталось же в виде should на прежних правах?
would/should - вообще более позднее изобретение
но и would точно так же почти вытяснил should как и will - shall
should теперь в основном означает разные нюансы долженствования, как и shallpembrok написал(а):как ты объяснишь и переведёшь свою подпись?
he won't go anywhere (won't = will not)
а он и не захочет куда-либо идти %)
не путайте won't [wəunt] и want [wɔnt] ! %)
Поделиться1362010-10-11 11:41:16
be_free написал(а):Но осталось же в виде should на прежних правах?
Точно! Should I stay ore should I go? (c)
Поделиться1372010-10-11 11:41:29
pembrok написал(а):Точно! Should I stay ore should I go?
Опять же "The Beatles" - "Mother should know"...
Поделиться1382010-10-11 11:41:49
message deleted by author
Поделиться1392010-10-11 11:42:02
pembrok написал(а):Точно! Should I stay ore should I go? (c)
= мне остаться или уйти ?
здесь мы запрашиваем команды у собеседника
вобщем, это те нюансы, о которых я говорил - о них потом
или Алиса раньше %)
Поделиться1402010-10-11 11:42:16
Нам Элис сказала,что у нас будет лондонский диалект,а упрощают все америкосы.
Поделиться1412010-10-11 11:42:31
be_free написал(а):Mother should know"
= мать должна бы знать
Поделиться1422010-10-11 11:42:45
be_free написал(а):Нам Элис сказала,что у нас будет лондонский диалект,а упрощают все америкосы.
в разговорной речи и британцы говорят I will
только в формальной речи они говорят I shall
и то все меньше и меньше
Поделиться1432010-10-11 11:43:00
sandman написал(а):= мать должна бы знать
Ну да,и знает все она - значит,до 60-х гг прошлого века молодые устаревшим языком разговаривали ,вроде
не катит.
Поделиться1442010-10-11 11:43:16
Alice написал(а):я вами есть буду гордиться
будешь есть и гордиться ? %)
Поделиться1452010-10-11 11:43:31
sandman написал(а):я вами есть буду гордиться
То есть от нас аппетит появился?
Поделиться1462010-10-11 11:43:46
Так,Профессор,готовься,мы тоже подготовимся как надо.Поднимем и англосаксов и североамериканцев.
Цитаты на сайт,пожалуйста.Диккенса не кантовать - рассматриваем вторую половину 20 века и начало 21.
Поделиться1472010-10-11 11:44:04
be_free написал(а):Ну да,и знает все она - значит,до 60-х гг прошлого века молодые устаревшим языком разговаривали ,вроде
не катит.https://forumupload.ru/uploads/000d/0e/cb/518-1.gifты чего-то не поняла.
во-первых, я пока ничего толком не объяснял про should/would.
во-вторых - здесь should не имеет отношения к будущему времени.
в-третьих - should во всех лицах кроме первого _всегда_ имело оттенок долженствования.
а теперь оно имеет этот оттенок во всех лицах.
Поделиться1482010-10-11 11:44:23
sandman написал(а):но и would точно так же почти вытяснил should как и will - shall
should теперь в основном означает разные нюансы долженствования, как и shallЭтим я и займусь,пока преподавательница домашними делами срочными,неотложными будет заниматься.
Поделиться1492010-10-11 11:44:55
be_free написал(а):Так,Профессор,готовься,мы тоже подготовимся как надо.Поднимем и англосаксов и североамериканцев.
Цитаты на сайт,пожалуйста.Диккенса не кантовать - рассматриваем вторую половину 20 века и начало 21.)))))))))))
цитат - полон интернет.
не доверяешь - пропускай мои сообщения.
зы
"мне землю из цветочного горшка есть ?"(с) )))))
Поделиться1502010-10-11 11:45:18
sandman написал(а):не доверяешь - пропускай мои сообщения.
Почему,очень даже доверяю,просто не хочется отказываться от тех крох,которые с таким трудом усвоила за долгие годы учебы.