Тест :
Как работает кнопка?
Jak rabotaet knopka?
----------
Как rabotaet knopka?
----------
Что-то не то
Беседка-болталка/Altanka do gadania/International chatter pavillion-16
Сообщений 571 страница 600 из 999
Поделиться5712010-07-18 01:38:48
Поделиться5722010-07-18 01:40:18
Как работает эта кнопочка?
Нет, что-то не то
конечно не то
попробуй оперу, или експлорер.
я на файрфоксе пока не проверил.
Поделиться5732010-07-18 01:41:23
sandman, я в Опере
Поделиться5742010-07-18 01:41:26
я на файрфоксе пока не проверил.
no jasne
Поделиться5752010-07-18 01:41:58
sandman, я в Опере
to moja domena , ja tu śpiewam
Отредактировано Ewa (2010-07-18 01:42:11)
Поделиться5762010-07-18 01:42:54
попробуй вместо autodetect поставить russian
гугель у коротких фраз иногда неправильно язык определяет
Поделиться5772010-07-18 01:43:11
Jak pracuje to? Prawie dobrze, tylko trzeba pisać
1. poprawnie
2. prosto
Как это работает? Почти хорошее,
просто нужно написать
1 правильный
2 прямой
I czasami poprawiać ręcznie А иногда улучшить руку
Поделиться5782010-07-18 01:43:36
sprawdź najpierw tłumaczenie wujka Google,wcale mu nieźle wychodzi
я давила на флажки:) он очень смешные переводы этой фразы выдает с польского на русский и с польского на английский:)
Поделиться5792010-07-18 01:43:52
Правда Indoor
Вы хотите мне объяснить, каких определений коммунизма достаточно обывателю? Я Вас правильно поняла?
Поделиться5802010-07-18 01:44:50
sandman, я в Опере
все как обычно. только насмешки
Поделиться5812010-07-18 01:45:30
с польского на русский
popraw to co ja napisałam
Поделиться5822010-07-18 01:45:31
Опять эти технические новшества!
Znowu tych innowacji technologicznych!
----------
Опять же, эти технологические новшества!
----------
Поделиться5832010-07-18 01:46:15
sandman
все как обычно. только насмешки
Не поняла)))
Поделиться5842010-07-18 01:47:28
Moi drodzy,"parafianie",żaden tłumacz online nie będzie dobrze tłumaczył,więc nie ma się czym przejmować
każdy sens zdania zrozumie
Поделиться5852010-07-18 01:48:23
да, можно и орфографию проверять. ошибочные слова не будут переводиться.
Поделиться5862010-07-18 01:48:28
sandman
sandman написал(а):все как обычно. только насмешки
Не поняла)))
Подпись автора
Хватит перчить свинью!
i rodak rodaka nie rozumie
Поделиться5872010-07-18 01:49:33
a ja mam takiego wujka i jest fajnie
http://translate.google.pl/
a po rosyjsku piszę tak
http://www.translit.ru/
Отредактировано Ewa (2010-07-18 01:50:40)
Поделиться5882010-07-18 01:51:10
Moi drodzy,"parafianie",żaden tłumacz online nie będzie dobrze tłumaczył,więc nie ma się czym przejmować
każdy sens zdania zrozumie
это понятно. но можно отредактировать свой текст так, что переводчик переведет более-менее правильно.
Поделиться5892010-07-18 01:52:05
a po rosyjsku piszę tak
транслит я тоже прямо сюда вставлю
Поделиться5902010-07-18 01:52:29
но можно отредактировать свой текст так
przynajmniej nadążę
Поделиться5912010-07-18 01:53:49
транслит я тоже прямо сюда вставлю
z polską klawiaturą?
ja mogę się przełączać na pasku ale nauczyć się nowej klawiatury mi się nie chce
Поделиться5922010-07-18 01:54:54
nagle wszyscy zniknęli ?
Поделиться5932010-07-18 01:55:26
przynajmniej nadążę -
перевод:
не отставать
----------
zachować
----------
Поделиться5942010-07-18 01:56:11
да, можно и орфографию проверять. ошибочные слова не будут переводиться.
да, тут не забалуешь.. для того, чтобы перевод работал штатно, нужно следить за орфографией и отказаться от сленга, словотворчества и прочих искажений языка.. и фсякие такие падонковские словечки не допускаюцо:)
у меня там в окошечке внизу почему-то все время предлагают перевести свои сообщения на африкаанс.. к чему бы это?
Поделиться5952010-07-18 01:57:26
правда Indoor
вернись в семью болталку )))))
Поделиться5962010-07-18 01:57:38
mona. Ju-G kilka razy prezentował stanowisko polskie, tyle że raczej takie historyczne PiStoryczne.
Nie określił, czy to jest jego zdanie czy czyje.
Nie bardzo mogę znaleźć, było takie wyliczanie, 2. punkt powstanie warszawskie.
I w tym przypadku (powstania) według mnie wypadałoby wspomnieć, że w Polsce od momentu wybuchu powstania toczą się bardzo ostre spory a nawet kłótnie na temat celowości i sensowności powstania.
Dlatego też pisałem o tym, że zanim rozkazujemy komuś się rozliczać ze swojej historii, należałoby dojść do ładu z własnym.
Ale ten "ultra -szowinista" to był w cudzysłowiu i chyba ze smajlikiem na końcu zdania.
mona. Ju-G в несколько раз представил польский должностью, за исключением, что вместо PiSторического. Не указать ли это приговор или чьи.
Не так много я мог бы найти этот перечень, второго точки Варшавского восстания.
И в этом случае (восстание) была бы весьма кстати Я хотела бы отметить, что в Польше с начала восстания происходило очень горячие споры о целесообразности и осмысленности восстания.
Вот почему я написал, что, прежде чем кто несет командой ответственность его истории, было бы прийти к соглашению со своим. Но эта "ультра-шовинистической" было в кавычках, и если smajlikiem в конце предложения.
Поделиться5972010-07-18 01:57:44
не отставать
a mnie chodziło ,że dogonię posty szybciej
Поделиться5982010-07-18 01:59:05
popraw to co ja napisałam
ты имеешь ввиду ту строку про Znów Nam siebie ubyło?
Поделиться5992010-07-18 02:00:25
Ewa, это дядька Гугл так перевёл "przynajmniej nadążę"
Поделиться6002010-07-18 02:03:10
ты имеешь ввиду ту строку про Znów Nam siebie ubyło?
нет, я имею в виду следующее переводы