Межнациональное общение / International communication

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Пусть меня научат! - Rozmówki

Сообщений 211 страница 240 из 448

211

правда Indoor написал(а):

Zostałem rannym. (Czas przeszły. Tego się rzadko planuje )

Смеешься? Я говорю, у меня в словаре Zostałem rannym - уже был ранен. Был. Давно. Когда-то. Czas przeszly. Nikt  już ne planuje. http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/crazy.gif

0

212

правда Indoor написал(а):

Się się nie odmienia

Ясно.

Ubieram

А когда не на  -am кончается? Как отличить?

0

213

Ja muszę powoli iść.
Mam nadzieje, nie zostaniesz sama.
I nie będziesz płakać?

0

214

Co odróżnić? Jak się nie kończy na -am to się kończy na co innego.
Czy pytasz jakie są typowe odmiany czasowników?

Ubieram się.
Uczę się.

Chyba to są najbardziej typowe odmiany. Ale musiałbym sprawdzić. Ja gramatykę znam dosyć słabo. Mogę sypać przykładami  http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif z życia. Albo wymysleć.

0

215

правда Indoor написал(а):

I nie będziesz płakać?

Będę. http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/cray.gif

Na razie! http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/bye.gif

0

216

Poszukam gramatykę polską w Wikipedii, to mi przypomni:-)

0

217

Powiedziałem - POWOLI.
A szczególnie jak masz mi płakać

0

218

правда Indoor
Спрашиваю, как отличить, как будет кончаться.
Бывает так. Бывает по-другому. А как по инфинитиву узнать, как правильно?

0

219

правда Indoor написал(а):

Poszukam gramatykę polską :

Вот! Вот это дело! давай.

0

220

Tak. -ę i -am to są jakby dwie główne rodziny.
Wikipedia pisze o 4 głównych odmianach odmiany czasowników
1. idę, idziesz, idzie
2. palę, palisz,pali
3. ubieram, ubierasz, ubiera
4.  to samo co 3.
Ale jest dużo wyjątków.

0

221

А она пишет, как догадаться, почему ubieram, а не ubierę?
И когда делать наоборот?

0

222

http://pl.wikipedia.org/wiki/Gramatyka_jzyka_polskiego
Ciężki przypadek. Nie polecam :-(
Nie mam pojęcia jak należałoby nauczać polskiego. Może Diagnoza wie (na pewno wie).
Mnie nauczano najpierw
1. numer pokoju gdzie mieszkałem: "Dziewięćset dwanaście" żeby portierka mogła mi dać klucze
2. Adres gdzie mieszkam: "Mieszkam przy ulicy Kopcińskiego 16/18" żeby taksówkarz trafił, jak zabłądze

a dalej najpierw słowa i słowa, zdania a gramatyka po kilku miesiącach.

0

223

Боевой Тушканчик написал(а):

А она пишет, как догадаться, почему ubieram, а не ubierę?

Z tego co widzę - reguł nie ma.
To się wie.

0

224

правда Indoor написал(а):

http://pl.wikipedia.org/wiki/Gramatyka_ … _polskiego

Застрелюсь. http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/russian_roulette.gif

"Не буду думать об этом сегодня. Подумаю об этом завтра." (с)
Пошли, Правда, спать. http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/lazy.gif

0

225

правда Indoor написал(а):

reguł nie ma.

Ale to nie jest aż takie trudne. Kwestia ćwiczeń chyba. Da się opanować.

0

226

Idę spać. Jutro będę zdrowy. Jak masz pytania chętnie pomogę. Ciekaw jestem co Diagnoza na te moje nauki jutro powie :-)

0

227

Боевой Тушканчик написал(а):

"Не буду думать об этом сегодня. Подумаю об этом завтра." (с)
Пошли, Правда, спать.

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/bye.gif Dobranoc Myszo.

0

228

Co do "równoległa"
to rzeczywiście śmieszne.

czasownik "lec" to nie tyle "leżeć" ile "położyć się".

Dziś raczej nie używa się (można powiedzieć "ległem" "legnę" ale to będzie sztuczne, chociaż rozumiałe).
Uchowało się w konstrukcji "legł w gruzach" to znaczy zawalił się. Na przykład "plan legł w gruzach".
Istnieje też w kilku czasownikach o zupełnie innym znaczeniu jak na przykład:

polec ( na polu bitwy )
ulec  ( komuś w walce lub nie w walce)
zalegać ( podatkiem wobec Skarbu Państwa )
itd.

0

229

Боевой Тушканчик написал(а):

А, то есть zostawać się - это оставаться в смысле находиться. поняла. А zostać - в смысле "никуда не пойду", как ты говоришь.

ты немножко путаешь "оставаться" и "остаться".
"я боялся оставаться один" - как в русском так и в польском один и тот же глагол.
"не отставайте !" - тот же принцип (а не "не отстаньте!").
ты же не скажешь по русски "я оставаюсь", поэтому и используется zostać а не zostawać się.
но в польском "остаться" (zostać) - невозвратный глагол. он же означает еще "стать".

0

230

правда Indoor написал(а):

почему ubieram, а не ubierę?

в русском языке окончание -ам -ем осталось только в паре глаголов - ем и дам %) в других славянских языках оно сохранилось в большей степени.
раньше это окончание было носовым, но все носовые звуки в русском исчезли, они превратились в звуки ю, я, у, о. а в польском - в буквы ę, ą, m.
поэтому, ты легко можешь определить, какое окончание ставить, по следующему принципу:
польское -em соответствует нашему -аю
польское -ę соответствует нашему -у/-ю
ubierać -> ubieram    |   убирать -> убираю
ubrać -> ubiorę         | убрать -> уберу
как видишь, отличие чаще всего лежит в плоскости совершенный-несовершенный глагол (если совершенство достигается не приставкой %).
это основная закономерность, для которой, конечно, есть исключения. но в основном, это хорошо помогает %).

Отредактировано sandman (2010-09-05 11:19:11)

0

231

Иштван, в следующий раз, когда скажешь продавщице "могу ли я..." а она скажет "конечно !", спроси ее "а вы откуда знаете, что могу ?" %))

0

232

Ja się zostanę - есть?

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/no2.gif
On staje się, stał się, stanie się (mężczyzną)
Ale:
Zostaje się – Tak się zostaje oszukanym. Po tym kursie zostaje się księgową.

Zostałem rannym - уже был ранен. Был.

Zostałem ranny – ранили меня. Да, это уже произошло. /Иштван шутил, что такие вещи не планируются http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/smile.gif

почему ubieram, а не ubierę?

«одежда» = ubiór -> ubiory
«одевать(ся) = ubierać (się) -> ubieram (się) -> ubiorę (się)
Ó меняется на О в существительных и на E/О в глаголах - мы еще до этого не дошли :)

CZAS PRZESZŁY
ja ubierałem(am) (się)                            my ubieliśmy (się)
ty ubierałeś(aś) (się)                              wy ubieraliście (się)       
on, ona ubierał(a) (się)                       oni, one ubierali (się)                                                 

CZAS TERAŹNIEJSZY
ja ubieram (się)                                        my ubieramy (się)
ty ubierasz (się)                                        wy ubieracie (się)
on, ona ubiera (się)                                 oni, one ubierają (się)

CZAS PRZYSZŁY
ja będę (się) ubierać / ubiorę (się)                            my będziemy (się) ubierać / ubierzemy (się)
ty będziesz (się) ubierać / ubierzesz (się)                wy będziecie (się) ubierać / ubierzecie (się)
on, ona będzie (się) ubierać                                      oni, one będą (się) ubierać / ubiorą (się) 
· Będę (się) ubierał(a), Będziemy się ubierały(li) – считаются допустимыми формами
· Окончания  -ły, -li -- в зависимости от ж. или м. пола
· «оnо» в этом случае не принимается во внимание, спрягается так же

Больше о глаголах:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Gramatyka_jzyka_polskiego#Czasownik

0

233

sandman написал(а):

Иштван, в следующий раз, когда скажешь продавщице "могу ли я..." а она скажет "конечно !", спроси ее "а вы откуда знаете, что могу ?" %))

To głupie! Przecież gdybym nie mógł to bym się nie pytał !? http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif (to też głupie )
Jest taki skecz. Chyba rok 1979 Laskowik Smoleń. Smoleń jest Pani Pelagia, Laskowik reporterem. Dziś dosyć głupkowato brzmi, wtedy była rewelacja.
Reporter: "Czy Pani jeszcze może ..."
Pelagia:(przerywa) "No pewnie!"
Reporter: "Czy Pani  jeszcze może  nam powiedzieć ..."

0

234

правда Indoor написал(а):

To głupie! Przecież gdybym nie mógł to bym się nie pytał !? http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif (to też głupie )

да, не более глупо, чем её ответ %)

0

235

diagnoza написал(а):

ja będę (się) ubierać / ubiorę (się)

Sprawa się komplikuje.
Czym się rózni po rosyjsku? (forma dokonana - niedokonana. Przy okazji ja też się czegoś nauczę)
Będę się ubierać. ( niedokonany )
Ubiorę się.  ( dokonany )
Czy to jeszcze nie ten etap nauki?

0

236

правда Indoor написал(а):

Będę się ubierać. ( niedokonany )
Ubiorę się.  ( dokonany )
Czy to jeszcze nie ten etap nauki?

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/yes.gif - насчет форм.
Этап... а как вам нравится http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/biggrin.gif , я буду вклеивать время от времени "теорию" - свои выдержки со времен освоения целины языка. Ну, и отвечать на вопросы по мере сил, времени и знаний, конечно http://s43.radikal.ru/i102/1006/ee/2a3fdea01627.gif

Отредактировано diagnoza (2010-09-05 11:16:41)

0

237

правда Indoor написал(а):

Sprawa się komplikuje.
Czym się rózni po rosyjsku? (forma dokonana - niedokonana.

практически ничем от польского не отличается.
если в польском совершенный глагол - можешь смело употреблять совершенный и в русском. и наоборот. редко ошибешься. если вообще.
и выглядят эти формы в наших языках практически одинаково. те же средства используются - приставки, суффикс "ова/ева", суффикс "н", гласная в корне и т.п.

буду убираться (только по-русски "убираться" означает "sprzątać")
уберусь (только по-русски "убраться" означает "sprzątnąć")

или, если переводить
буду одеваться
оденусь

Отредактировано sandman (2010-09-05 11:22:14)

0

238

diagnoza написал(а):

- насчет форм.

Dla mnie kiedyś było to trudne. ( no mozę bez przesady. Powiedzmy - nowe, chociaż logiczne :-) ).
Zapytałem dlatego, że wystepowało w przykładzie.
Jeśli dla Rosjan to jest naturalne ( a tak wynika z tego co Sandman napisał że w języku rosyjskim jest identycznie) - no to jest świetne.

0

239

Ааа  я  говорила!  Цитирую из вчерашней болталки:

Привет Александр! Вы знаете, как делать новые павильоны "Беседка-болталка"?

Подпись автораС уважением, правда Indoor

поняли  кто тут преподаватель русского?

0

240

Alice написал(а):

кто тут преподаватель русского?

Alice!
Это класс взаимного обучения иностранному языку.

0